Oft regen wir uns ja heute über den zu häufigen Gebrauch englischer Worte im Deutschen auf. Aber wenn man es genau nimmt, haben wir im Deutschen schon vorher viele Worte aus dem Französischen in den alltäglichen Sprachgebrauch einfließen lassen. Zumindest meine Großeltern sagten Portemonnaie, Passe-partout, Canapé, Café, Negligée, Haute Couture, Paravent oder auch Trottoir und Fisimatenten. Wobei ich besonders das letzte Wort spannend finde: Fisimatenten stammt nämlich nicht, wie ich mal irgendwo gelesen habe, von dem französischen Satz „Visite ma tente“ ab, mit dem angeblich französische Soldaten im 17. Jahrhundert versucht haben sollen, junge Mädchen in ihre Zelte zu locken. Mein „Wahrig“ leitet es eher vom lateinischen visae patentes (überflüssige bürokratische Schwierigkeiten) oder vom mittelhochdeutschen visament (Zierrat) her.

deutsche Wörter andere Sprachen

Sprachen sind lebendig und verändern sich. Total überrascht bin ich trotzdem immer, wenn ich auf Reisen mal ein deutsches Wort höre. Zum Beispiel gibt es in Frankreich ein „vasisdas“ (was ist das), ein kleines Fenster oder eine halbe Gardine oder Jalousie, die ein Fenster nicht ganz verdeckt.

Die Amerikaner benutzen das deutsche Wort Doppelgänger, allerdings meist ohne Umlaut, also Doppelganger. Auch für Schadenfreude hat man im Englischen keinen passenden Ausdruck und benutzt das deutsche Wort. Das englisch-deutsche  Iceberg =Eisberg kennt sicher auch jeder.

Sogar in Russland findet man deutsche Lehnwörter: Бутерброд  ist eins zu eins unser gutes, altes Butterbrot, nur kyrillisch geschrieben.

In Kroatien kann man einfach eine frontscheibnitza beim Autoglaser bestellen, falls die Frontscheibe vom Auto einen Sprung hat. Auch wenn es Probleme mit der kuplung gibt hat man keine Übersetzungsschwierigkeiten.

Es gibt sogar richtige „Exportschlager“ wie Leitmotiv, Zeitgeist, Weltschmerz, Kitsch oder Kindergarten.

Hier in Spanien kann man in kleinen Bars (oft „Frankfurt“ genannt) auch Bratswurt (also Bratwurst) bestellen. Da ist halt nur ein Buchstabe verrutscht, aber das eben konsequent auf allen Speisenkarten des Landes. Es gibt sogar einen Hashtag auf instagram:  #bratswurt.

Bei einem Spaziergang mit unserem Hund war ich vor ein paar Jahren sehr überrascht, als ich plötzlich, mitten im Wald jemanden Deutsch sprechen hörte. Wie sich herausstellte, waren es aber doch keine Deutschen, sondern Spanier, die gerade dabei waren ihren Hund zu erziehen – auf Deutsch. Denn das ist hier sozusagen die Hundeführungssprache, wie Französisch fürs Ballett. Da war ich sprachlos.

Die Liste deutscher Wörter in anderen Sprachen ist bestimmt noch viel länger. Seid Ihr auch schon mal am anderen Ende der Welt, völlig überraschend über ein deutsches Wort gestolpert?